Apakah terjemahan tersertifikasi sama dengan terjemahan tersumpah?

Apakah Terjemahan Tersertifikasi Sama dengan Terjemahan Tersumpah?

 Banyak orang sering bingung antara terjemahan tersertifikasi dan terjemahan tersumpah, padahal kedua istilah ini memiliki perbedaan yang cukup signifikan, terutama dalam konteks legalitas dan penggunaan dokumen.

Apa itu Terjemahan Tersertifikasi?

 Terjemahan tersertifikasi merujuk pada dokumen terjemahan yang disertai dengan sertifikat yang menyatakan bahwa terjemahan tersebut akurat dan sesuai dengan teks aslinya. Penerjemah yang memberikan sertifikasi pada terjemahan ini biasanya telah memiliki keahlian di bidang penerjemahan, namun tidak selalu harus disumpah oleh pihak berwenang. Terjemahan tersertifikasi umumnya digunakan untuk keperluan administratif yang tidak memerlukan pengesahan hukum yang tinggi, seperti untuk proses pengajuan visa atau penggunaan dalam organisasi internasional.

Apa itu Terjemahan Tersumpah?

 Di sisi lain, terjemahan tersumpah adalah terjemahan yang dilakukan oleh penerjemah yang telah disumpah oleh pejabat yang berwenang, seperti notaris atau pengadilan, untuk memastikan bahwa terjemahan tersebut memiliki keakuratan yang sah secara hukum. Penerjemah tersumpah biasanya diterima oleh lembaga pemerintah, pengadilan, kedutaan, atau badan hukum lainnya yang memerlukan pengakuan resmi terhadap dokumen terjemahan.

 Keunggulan utama dari terjemahan tersumpah adalah pengakuan legalnya. Terjemahan ini dilengkapi dengan cap dan tanda tangan resmi dari penerjemah tersumpah, yang menjamin bahwa dokumen tersebut sah secara hukum dan dapat digunakan untuk keperluan yang membutuhkan validasi dari pihak berwenang.

Perbedaan Utama antara Terjemahan Tersertifikasi dan Tersumpah

  1. Kewenangan Hukum: Terjemahan tersumpah memiliki kewenangan hukum yang lebih tinggi karena disahkan oleh pejabat berwenang. Sedangkan terjemahan tersertifikasi, meskipun akurat, tidak selalu mendapat pengesahan resmi oleh pejabat yang memiliki kewenangan hukum.
  2. Penggunaan: Terjemahan tersumpah sering digunakan untuk keperluan dokumen resmi yang melibatkan lembaga pemerintah, pengadilan, atau kedutaan, sementara terjemahan tersertifikasi lebih umum digunakan untuk keperluan administratif atau organisasi internasional.
  3. Proses Sertifikasi: Penerjemah tersertifikasi mungkin hanya perlu menunjukkan keahlian mereka, sementara penerjemah tersumpah harus mengikuti proses sumpah yang melibatkan pengesahan oleh pejabat tertentu.

Kapan Memilih Terjemahan Tersumpah atau Tersertifikasi?

 Jika dokumen Anda memerlukan pengakuan resmi dari lembaga negara atau internasional, terjemahan tersumpah adalah pilihan yang tepat. Sebaliknya, jika Anda hanya membutuhkan dokumen terjemahan untuk keperluan administratif atau pribadi yang tidak melibatkan pengesahan hukum, terjemahan tersertifikasi sudah cukup.

 Meskipun kedua jenis terjemahan ini menawarkan akurasi dalam penerjemahan, perbedaan utama terletak pada pengakuan legal dan pengesahan dari pejabat berwenang. Untuk memastikan Anda memilih jenis terjemahan yang tepat, pastikan untuk menyesuaikan dengan kebutuhan legalitas dokumen Anda.

 Jika Anda membutuhkan layanan penerjemah tersertifikasi atau tersumpah, kami siap membantu Anda.

📞 Hubungi: 082323963884 atau klik tautan berikut ini PenerjemahPedia untuk informasi lebih lanjut.

Tinggalkan Balasan

Alamat email anda tidak akan dipublikasikan. Required fields are marked *